22

Mar

Chikaku Kenji Kajiwara | Interview with the topic of "Mago Channel" in Aijitech.The elderly market will increase in the future!

In 2021, about 30 % of the age of 65 or older was developed in Japan that relieved the loneliness of the elderly was developed in Japan?

"Mago Channel" is where grandparents can easily see their grandchildren's face remotely on TV.It is said that the development of thorough users that can be proven with the minimum operation of "no power button" was born from the founder's own experience.It can be said that there are many things to learn about the idea of Ageitech, which is thoroughly snuggled up to users, and to solve the tasks of the elderly with technology.Okubo, the founding notebook, asked President Chikaku Kajiwara.

梶原健司(かじわら・けんじ)株式会社チカク代表取締役1976年兵庫県・淡路島生まれ。1999年上智大学を卒業後、新卒でアップルの日本法人に入社。以後12年にわたって、ビジネスプランニング、プロダクトマーケティング、ソフトウェア・インターネットサービス製品担当、新規事業立ち上げおよびiPodビジネスの責任者などを経て、2011年に独立。2014年、株式会社チカクを創業。インタビュアー 大久保幸世創業手帳 株式会社 代表取締役大手ITベンチャー役員で、多くの起業家を見た中で「創業後に困ることが共通している」ことに気づき会社のガイドブック「創業手帳」を考案。現:創業手帳を創業。ユニークなビジネスモデルを成功させた。印刷版は累計200万部、月間のWEB訪問数は起業分野では日本一の100万人を超え、“起業コンシェルジェ“創業手帳アプリの開発や起業無料相談や、内閣府会社設立ワンストップ検討会の常任委員や大学での授業も行っている。毎日創業Tシャツの人としても話題に。創業手帳 代表取締役 大久保幸世のプロフィールはこちら

* In the "Founding Handbook" that writes this article, more fulfilling information is also explained in the thick "Founding Handbook / Printing Version".You can get it for free, so please order it.

Contents of this article

I started thinking, "How many more times I will let my parents meet my child?"

Okubo: Thank you for today.It seems that it was widely featured in the Aijitech special feature of NHK's "Good Morning Japan".Can you explain what Ajitech is like again?

梶原:そうなんです。エイジテックとは、高齢者の課題を解決することに最適化したテクノロジーのことです。弊社では、解決すべき課題が高齢者特有の課題であること、そのテクノロジーの活用により高齢者のQOL(クオリティ・オブ・ライフ)が向上すること、そして最後に、高齢者が直感的に操作しやすいUI/UX(ユーザーインターフェイス/ユーザーエクスペリエンス)であることが必要と考えています。

Okubo: It is said that Japan is going to be aging in the future, so this field will continue to develop.I felt that the idea of the "Mago Channel", which I was working on, was wonderful, but how was the current product developed?

Kajiwara: Yes, the place where I felt "I want something like this" has started.My parents' house came out of Awaji Island and came to Tokyo from university, but I lived with my grandparents for 3 generations until 18.I'm a regular farmer's grandpa, but I loved it.Even if a child is born and wants to meet his parents' house, he can actually return once a year.I thought, "How many more times I can meet you?"

I want to show photos, but my parents are hard to use smartphones.At first, I set a computer to my parents' home here, and I operated it with a shared service, etc., and showed photos of my grandchildren, but I couldn't use my parents well, and everyone was such a troublesome.I can't do it.Feeling the task and can you manage it yourself?I started thinking.I was working for an Apple Japanese corporation for 12 years since my new graduate.

Okubo: For the elderly, the PC seems to have a high hurdle when it comes to a little advanced operation.

Kajiwara: That's right.If you are observing your parents' life, the easiest tool is TV.So I started developing devices that use TV.

自分の親だけではなく、他の高齢者の声もお聞きしたかったので、Facebookで大学時代の友達に声をかけて、協力してくれる人を募りました。東京と大阪で15〜16組ぐらいのご実家にパソコンを持ってうかがったんです。言葉で説明するだけでは曖昧な返事しか返ってこなかったのですが、事前に友人たちにお孫さんの動画をもらっておいて、サプライズでテレビにパソコンを繋いで動画を見せると、反応が全然違いました。皆さんすごく喜んでくださって、「これいくらで買えるのですか」と。自分の両親と同じ反応だったことがまずは嬉しかったですね。

Okubo: Listening to the voices of those who can actually be customers is a very important process in product development.What did you get from that process?

梶原:そうですね。やはり実際の反応を見たからこそ、本当に使い勝手がよく、顧客が欲しいものを開発できたと思います。例えば、最初は写真のみの共有でプロトタイプを始めたのですが、実際の反応を見てより訴求力が強い動画の共有に切り替えました。また、当初は無線LANでの接続を想定していたのですが、まず無線LANが通っていなかったり、ネット環境がない家も多かったんです。そこでスマートフォンと同じく、LTEとモジュールのSIMを搭載し、何の設定もいらない、電源ケーブルをつなげばすぐに使える端末にしました。

Is it possible to set up and operate according to the manual?I thought it was important, so I tried it to the elderly using a demo machine, and repeated the manual rewriting.At first, the terminal had a power button on the terminal, but grandmother doesn't know what to do next even if he presses the power.

考えてみたら、普段おばあちゃんが使う電化製品は電子レンジや掃除機など、ボタンを押せば動くものばかりです。つまり機能と電源ボタンにタイムラグがないんですね。これは改善が必要だと思い、電源ボタンもなくしました。

Okubo: It's amazing that there is no power button.After all, there are many things that you can actually try and understand.

梶原:そうですね。世の中にあふれているサービスって、作り手が使い手でもあることがけっこう多いと思います。ただ、エイジテックに関しては、高齢者が「自分が欲しいものを自分で開発する」ということはなかなか難しいので、開発者がこうだろうと思っていても、本当に高齢者がその通りに操作できるか、どう反応するかということは必ず試してみる必要があると思います。

I want to enable two -way communication in the future

Okubo: What kind of person is actually used in the "Mago Channel"?

チカク 梶原 健司|エイジテックで話題の「まごチャンネル」代表にインタビュー。高齢者市場は今後必ず拡大する!

Kajiwara: In many cases, a child is just born, or a child of a preschool is given to his parents rather than starting to use himself.It has been about 5 years since I started the service, but the continuation rate is very high, and my grandchildren continue to be in elementary school.Some people say, "Because my parents have grown older and have lived together," or those who quit the continuation because they decided to enter the platform and couldn't bring them there.hey.

Okubo: Did you have any detailed changes since the service started?

Kajiwara: I try to adjust the details and adjust the functions from feedback.For example, at first, I did not expect it, but some parents of both families had one of the two "Mago Channel", each of them.It is a bit uncomfortable to send a video of one grandparents to play and a happy birthday message to one grandparents, and it is a chance to install a function that can be sent separately.

Okubo: Are there any future prospects?

Kajiwara: I've been talking about talking in both directions, so I'm currently developing a video phone function.Until now, it was a one -way service, but from now on, I would like to update it so that it will be two -way.Users sometimes say, "Can you use it like this?"There is a possibility that you can connect to the EC, and you can use a video phone to talk to banks and governments.I think it can be applied as an infrastructure.

Okubo: How do you advertise and sell?

Kajiwara: Thankfully, it seems that it is expanding more and more in terms of word -of -mouth and inquiries when it is featured in the media.Due to the difficulty of returning home due to the corona evil, the new contractor has become more than three times.Sales are sold on our company and Amazon, and ads are distributed by our web.

Okubo: Where is the competition?

Kajiwara: Well, is it an app that allows you to easily call TV and chat on your smartphone?However, it seems that many people who use "Mago Channel" are used together, so after sending photos and videos on "Mago Channel", they use those apps to send their impressions.It seems to be there."Mago Channel" can be used with the same operation as TV, and the realism that allows you to capture your grandson's videos and photos on a large screen on TV is a large point, so it is a differentiation from the smartphone app.I am proud that I'm in.

In Ageitec, where the creator cannot be a user, the idea of snuggling up to the elderly is essential.

Okubo: Are you thinking about expanding overseas?

Kajiwara: I want to spread it abroad.However, it is Japan that the aging problem is serious at the moment, so I would like to first solidify the contents of the service in Japan and send ideas and services from Japan to the coming overseas aging.

Okubo: Japan is a senior from overseas countries that follow the same path.Do you have anything to think about Age Tech in the future?

梶原:日本の全人口に占める65才以上の高齢者の割合は上昇を続け、2021年には約30%になりました。今後マーケットとしてどんどん拡大していきますので、高齢者に対してのサービスやテクノロジーが今後より進歩していくと思います。日本が最先端を走っているという意味でかなり稀有な分野だと思いますので、そこはすごく大きなチャンスだと思ってやっています。

As I already mentioned as the definition of Ageitech, what is needed for the technology for the elderly is that the problem to be solved is unique to the elderly, the purpose of improving the QOL, and the easy -to -use UI/.Pursuing UX.

何でもかんでも技術を使えばいいというわけではないんです。例えば高齢者の見守りをするために、監視カメラをつければいいじゃないかという意見がありますが、高齢者の立場に立ってみたら、監視されることが本当に気持ちのいいものかどうかという問題が出てきますよね。使い手が作り手になることが難しいエイジテックは、作り手の押しつけが起こりやすい領域だったりもします。高齢者に寄り添った技術の使い方をする必要があるということですね。

Okubo: I often hear that Japanese home appliances have a lot of buttons, but when it comes to easy -to -use designs for the elderly, do they need a comparable idea?

Kajiwara: That's right.Except for those who are familiar with home appliances and want to customize them in various ways, for most elderly people, I think it is easier to use those with fewer buttons and the minimum functions.I guess it will be a simple and usable universal design that can be used without hesitation.There is a word barrier -free, but I think barrier -free will be required for digital things.

Okubo: I think there are many grandpa and grandmother who likes grandchildren, but when you see your grandson on a daily basis, it seems that it has a mentally positive effect.

梶原:実はまさに国立研究開発法人国立長寿医療研究センターさんと共同研究をしていまして、まだ中間報告の段階ではあるんですが、「まごチャンネル」は孤独感の解消などに対しても何らかのいい影響があるのではないかと研究を進めているところです。

In the past, I lived together in three generations, and at the time it was not unusual, but my life style has changed rapidly, and the number of people living only by the elderly has increased.

2030年には80才以上が1500万人に達しますが、80才になると視力は健常な成人の約半分、記憶力や学習能力も低下していきます。さまざまな課題が考えられますが、その中で孤独感というのは無視できない課題なのではないでしょうか。若い世代はSNSなどもありますし、日常的に他の人間とつながることができる手段がありますが、高齢者だとなかなかそれが難しいですよね。

自分の親を見ていると、孫を見るということを通して、自分が子育てしていた頃のことを思い出していると感じます。「孫がかわいい」ということだけでなく、当時の感情やシーンが思い出されたり、様々な感情や回想が脳を活性化しているのではないかと思いますね。

Okubo: In instinctive places, they probably have children on their grandchildren.There is the task of loneliness of the elderly first, and Mr. Kajiwara created a "Mago Channel" to solve it, surely.

梶原:YouTubeに上がっているスティーブ・ジョブスの動画の中で強烈に覚えている一節がありまして、ジョブスがアップルに戻ってきたばかりの話なんですが、「自分も昔はテクノロジー先行で、それで解決できるものを探していたけれど、今はまず課題を見つけてそれをどう解決するかというときに技術を探しに行くようになった。そうじゃないと、本当にいいものは作れないんだ」と言っているんですね。

The scale is of course different, but it is a word that I think is an essential and good word, and I always value it.

Okubo: Thank you for your valuable story today.

起業を目指す人を支援する創業手帳の冊子版では、時代の先を読むキーパーソン、起業家のインタビューを掲載しています。新しい知見の情報源としてぜひご活用ください。関連記事エイジテックとは?種類や具体的なサービスを紹介医療費・介護費を大幅に削減できる可能性 転んだときだけ柔らかくなるマジックシールズの置き床「ころやわ」は世紀の発明だ!創業手帳別冊版「創業手帳 人気インタビュー」は、注目の若手起業家から著名実業家たちの「価値あるエピソード」が無料で読めます。リアルな成功体験談が今後のビジネスのヒントになるはず。ご活用ください。

(Cooperation of coverage: Kenji Kajiwara Co., Ltd.) (Edit: Founding Handbook Editorial Department)

このカテゴリでみんなが読んでいる記事 1位起業家インタビューブライトン 伴 照代|日本にない「産後ケア施設」を作りたい! 元CA起業家のゼロイチ起業ストーリー2位起業家インタビューcotobox 五味 和泰|商標ってどんな権利?大企業じゃなくても取ったほうがいい? 弁理士起業家に聞いた3位起業家インタビュータイミー 小川 嶺|2年間で30億円超えの資金調達! 独占インタビュー